1
00:00:03,586 --> 00:00:05,005
The First Responders Season 2

2
00:00:26,693 --> 00:00:30,947
The First Responders Season 2

3
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious

4
00:00:32,907 --> 00:00:34,034
Child actors were filmed
in safe situations

5
00:00:34,117 --> 00:00:35,493
Scenes involving animals were staged

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,953
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines

7
00:00:56,056 --> 00:00:57,682
Jin Hogae

8
00:01:16,826 --> 00:01:22,624
Jin Hogae

9
00:01:30,131 --> 00:01:31,424
Fire Crew Song Seol

10
00:01:32,050 --> 00:01:33,093
Then what?

11
00:01:33,176 --> 00:01:35,470
He set fire to his own house
and went to the hospital?

12
00:01:35,553 --> 00:01:37,013
Who'd suspect an arson victim?

13
00:01:37,597 --> 00:01:40,975
Figures. There's no better place
to hide from the police than a hospital.

14
00:01:42,185 --> 00:01:43,394
Anna, what about the details?

15
00:01:43,978 --> 00:01:45,688
We'll get this guy tonight,
no matter what.

16
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
-Sorry for the intrusion.
-Right.

17
00:02:02,831 --> 00:02:06,251
Public official ID
Song Seol

18
00:02:20,431 --> 00:02:23,226
CODE GREY: Emergency code issued
when an intruder poses a security risk

19
00:02:24,352 --> 00:02:26,104
- What happened?
<i>- We've picked up</i>

20
00:02:26,187 --> 00:02:27,939
the detonator's GPS signal.

21
00:02:28,356 --> 00:02:29,357
Send me the address.

22
00:02:29,440 --> 00:02:30,817
Let's meet up at the scene.

23
00:02:30,900 --> 00:02:31,901
<i>Yes, sir.</i>

24
00:02:47,584 --> 00:02:49,335
Restricted number

25
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
{\an8}It's been a while.

26
00:02:57,218 --> 00:02:58,219
{\an8}What's going on?

27
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
{\an8}Do you remember

28
00:03:01,556 --> 00:03:02,724
{\an8}the place where my life ended?

29
00:03:03,725 --> 00:03:04,934
{\an8}Where you can see the stars.

30
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
{\an8}<i>I'll wait there.</i>

31
00:03:11,107 --> 00:03:14,861
Taewon Fire Station

32
00:03:14,944 --> 00:03:17,572
I have information
on the resident of Dochoon Villa Unit 304.

33
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
His name is Yang Sangman.
Male, 57 years old.

34
00:03:20,575 --> 00:03:21,993
Currently unemployed.

35
00:03:23,995 --> 00:03:25,038
Wait.

36
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
What's going on here?

37
00:03:26,706 --> 00:03:27,957
Sir, come and take a look.

38
00:03:28,041 --> 00:03:29,334
What is it?

39
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Wait, what?

40
00:03:32,921 --> 00:03:33,963
Are you sure this is correct?

41
00:03:34,047 --> 00:03:35,882
What is it? You're making me anxious.

42
00:03:35,965 --> 00:03:37,258
Yang Sangman

43
00:03:37,926 --> 00:03:39,802
is Chief Dokgo Soon's ex-husband.

44
00:03:39,886 --> 00:03:41,221
<i>Hang on.</i>

45
00:03:41,304 --> 00:03:42,430
<i>If that's the case…</i>

46
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
this bastard was determined

47
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
to frame it all on the chief
from the get-go.

48
00:03:48,603 --> 00:03:51,648
Also, he used to be
a firefighter at Taewon Fire Station.

49
00:03:51,731 --> 00:03:54,567
That's why he knew the routes
of firefighters as they put out fires.

50
00:03:54,817 --> 00:03:55,944
<i>The records say</i>

51
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
he was advised to resign ten years ago.

52
00:03:58,821 --> 00:04:00,406
The reason was an assault on a civilian.

53
00:04:00,490 --> 00:04:02,033
<i>We should be careful
around this guy.</i>

54
00:04:02,116 --> 00:04:03,993
Excuse me. Wait.

55
00:04:04,535 --> 00:04:07,163
That customer ordered extra candles,

56
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
and they were delivered yesterday.

57
00:04:10,375 --> 00:04:12,001
These are the new candles he ordered.

58
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
Why are they so big?

59
00:04:13,628 --> 00:04:15,964
They're used for all-night prayers
at Buddhist temples.

60
00:04:16,047 --> 00:04:17,715
They burn for eight hours.

61
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
How many did he order?

62
00:04:18,883 --> 00:04:22,512
Well, he ordered 30 of them.

63
00:04:22,595 --> 00:04:24,514
{\an8}Anna, did you hear that? Call a code zero.

64
00:04:24,597 --> 00:04:26,182
{\an8}And find Yang Sangman's whereabouts first.

65
00:04:26,766 --> 00:04:28,017
{\an8}-Let's go.
-Yes, sir.

66
00:04:28,101 --> 00:04:29,143
{\an8}Taewon Fire Station

67
00:04:29,227 --> 00:04:30,561
{\an8}Chief Dokgo.

68
00:04:31,354 --> 00:04:32,730
Did she go somewhere?

69
00:04:32,814 --> 00:04:34,524
She left earlier for some urgent business.

70
00:04:34,607 --> 00:04:35,817
She didn't tell you where?

71
00:04:35,900 --> 00:04:37,235
No, she didn't.

72
00:04:37,318 --> 00:04:38,403
Is something wrong?

73
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Well,

74
00:04:42,657 --> 00:04:45,076
we found out the identity
of Taewon's serial arsonist.

75
00:04:48,746 --> 00:04:51,499
Cell phones under Mr. Yang's name
have all been suspended for late fees.

76
00:04:51,791 --> 00:04:54,585
We don't know his whereabouts
from last week, let alone in real time.

77
00:04:54,669 --> 00:04:56,504
Gosh, this is driving me insane.

78
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
No one disappears without a trace.

79
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
We'll go to his last known location.

80
00:05:03,886 --> 00:05:06,472
Public official ID
Song Seol

81
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Joint funeral for firefighters
killed in shantytown fire

82
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
The late Park Chulho

83
00:05:46,512 --> 00:05:48,181
Dochoon Villa

84
00:05:54,020 --> 00:05:55,688
We searched
during the investigation.

85
00:05:55,772 --> 00:05:57,190
Will we find anything else?

86
00:05:57,273 --> 00:05:59,233
This house belongs
to the perpetrator, not the victim.

87
00:05:59,650 --> 00:06:01,110
We need to take a new perspective.

88
00:06:11,662 --> 00:06:12,914
I don't see anything.

89
00:06:16,417 --> 00:06:17,835
-Myeongpil.
-Yes?

90
00:06:18,169 --> 00:06:20,004
-Come here.
-Okay.

91
00:06:24,926 --> 00:06:27,261
Map of Muyeong-dong, Taewon-gu

92
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
His master plan.

93
00:06:29,347 --> 00:06:30,765
There are eight stars.

94
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
No.

95
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
From Dochoon Villa to the warehouse,

96
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
there were seven serial arsons.

97
00:06:35,853 --> 00:06:38,022
He's preparing for the eighth now.

98
00:06:40,274 --> 00:06:41,984
There's the castella, Dochoon Villa,

99
00:06:42,235 --> 00:06:43,611
the hotdog truck,

100
00:06:43,694 --> 00:06:45,988
the toilet paper trailer, the gas cans…

101
00:06:46,072 --> 00:06:48,491
One, two, three, four, five, six, seven.

102
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
The other one is here.

103
00:06:51,494 --> 00:06:53,871
Next Officetel

104
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
Detective.

105
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
Next Officetel.

106
00:07:17,603 --> 00:07:19,397
Ten years ago today.

107
00:07:20,690 --> 00:07:21,816
Do you remember?

108
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
{\an8}Next Officetel

109
00:07:34,287 --> 00:07:35,746
Dad!

110
00:07:37,039 --> 00:07:38,458
The roof might collapse!

111
00:07:38,541 --> 00:07:40,585
It might collapse!
Everyone, be careful!

112
00:07:40,668 --> 00:07:41,794
Be careful!

113
00:07:41,878 --> 00:07:43,713
There's someone here!

114
00:07:45,923 --> 00:07:47,300
Dokgo Soon, going in!

115
00:07:49,510 --> 00:07:52,722
It's okay. Just go slowly.

116
00:07:53,306 --> 00:07:55,892
Go in! There are more people in there!

117
00:07:56,017 --> 00:07:57,768
Hurry! Let's save as many as we can!

118
00:07:57,852 --> 00:07:59,270
Hurry up!

119
00:07:59,353 --> 00:08:02,356
More people need to be rescued! Go in!

120
00:08:03,774 --> 00:08:05,318
Ma'am, slowly.

121
00:08:05,735 --> 00:08:06,986
Slowly. Watch your step.

122
00:08:17,788 --> 00:08:19,123
No!

123
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
Chulho! Minkyu!

124
00:08:21,501 --> 00:08:22,835
Doojun!

125
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
No! I have to go!

126
00:08:24,879 --> 00:08:27,089
I have to go!

127
00:08:27,548 --> 00:08:29,467
No! I have to go get them!

128
00:08:29,550 --> 00:08:31,010
I told them to go!

129
00:08:31,093 --> 00:08:32,512
Soohong! No!

130
00:08:33,095 --> 00:08:34,347
No!

131
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
I told them to go!

132
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
They're alive in there! I have to go!

133
00:08:40,728 --> 00:08:41,812
<i>Do I remember?</i>

134
00:08:42,855 --> 00:08:45,191
The temperature, humidity,

135
00:08:45,816 --> 00:08:48,945
smell of the smoke, the heat,
and the noise of that day.

136
00:08:49,529 --> 00:08:52,532
And even the smell of burning
mixed with the smell of blood.

137
00:08:53,115 --> 00:08:54,408
I have never once forgotten.

138
00:08:56,285 --> 00:08:57,787
You've been through a lot

139
00:08:58,913 --> 00:09:00,373
putting out those fires, haven't you?

140
00:09:01,499 --> 00:09:03,793
Was it really you?

141
00:09:04,377 --> 00:09:06,504
Yes, it was all me.

142
00:09:07,171 --> 00:09:08,464
And you were there, too.

143
00:09:22,937 --> 00:09:24,105
Tasty Hotdogs

144
00:09:55,094 --> 00:09:56,596
The serial arsonist's next target
is Next Officetel.

145
00:09:56,679 --> 00:09:58,639
We require immediate assistance. I repeat.

146
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
The serial arsonist's next target
is Next Officetel.

147
00:10:00,766 --> 00:10:01,851
We require immediate assistance.

148
00:10:05,521 --> 00:10:07,356
Why did you carry my cell phone around?

149
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
You were there with me

150
00:10:11,193 --> 00:10:13,362
for all those noble moments.

151
00:10:14,530 --> 00:10:15,531
Noble?

152
00:10:16,032 --> 00:10:17,408
People died!

153
00:10:20,161 --> 00:10:21,912
Why won't she pick up?

154
00:10:22,580 --> 00:10:24,123
<i>Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.</i>

155
00:10:24,206 --> 00:10:25,875
<i>Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.</i>

156
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
<i>-Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil…</i>
-Let's go.

157
00:10:28,002 --> 00:10:29,170
<i>…in Taewon-gu.</i>

158
00:10:29,253 --> 00:10:30,254
<i>Joint response requested.</i>

159
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
-Right.
<i>-Possibility of a large fire.</i>

160
00:10:32,256 --> 00:10:34,342
Let's put out the big fire first.

161
00:10:34,842 --> 00:10:36,594
<i>…send pumpers
and rescue vehicles!</i>

162
00:11:04,455 --> 00:11:06,207
Emergency rescue

163
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
Pumpers are on the way.

164
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
<i>Dojin, watch over us.</i>

165
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
Condolences

166
00:11:37,655 --> 00:11:39,865
The parking tower. Was that you, too?

167
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Don't you know who that bastard is?

168
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
He needs to die.

169
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
You said you remembered everything,
but you were lying.

170
00:11:51,293 --> 00:11:54,922
It has already been 30 days
since our five comrades perished.

171
00:11:55,506 --> 00:11:57,800
This is clearly murder committed by Seoul

172
00:11:57,883 --> 00:12:00,136
-and Taewon-gu.
-Hey! Get rid of them!

173
00:12:00,219 --> 00:12:01,887
Seriously, what a pathetic bunch!

174
00:12:02,388 --> 00:12:03,889
Let's go!

175
00:12:04,306 --> 00:12:05,433
Tear it down!

176
00:12:05,516 --> 00:12:07,476
-No, please!
-Tear everything down!

177
00:12:11,105 --> 00:12:12,773
Ensure residential rights!

178
00:12:15,484 --> 00:12:17,528
Hey, drag them out!

179
00:12:22,241 --> 00:12:25,202
Taewon should buck up
and properly get developed, too.

180
00:12:25,286 --> 00:12:27,997
There was no proof that it was arson.
Why do you keep badgering me?

181
00:12:28,080 --> 00:12:30,541
But there is a possibility
it was arson!

182
00:12:30,624 --> 00:12:32,960
They went up and started a fire on purpose

183
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
to redevelop the area.

184
00:12:34,420 --> 00:12:36,297
It was to drive out the current residents.

185
00:12:36,380 --> 00:12:38,674
You're speaking very harshly.

186
00:12:40,217 --> 00:12:41,886
What? This bastard is a murderer.

187
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
-No. Chief.
-Hey, let me go.

188
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
-Why, you little…
-Let go of me.

189
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
You bastard.

190
00:12:47,516 --> 00:12:49,393
My precious colleagues died,

191
00:12:49,477 --> 00:12:50,603
-because of you!
-Chief!

192
00:12:51,061 --> 00:12:52,104
You'll get in trouble!

193
00:12:52,188 --> 00:12:53,773
You assaulted
a complaining civilian,

194
00:12:53,856 --> 00:12:56,734
causing injuries
that will take five weeks to heal.

195
00:12:57,234 --> 00:13:01,238
Are you normally prone to angry outbursts?

196
00:13:01,322 --> 00:13:04,200
-Please stop the nonsense.
-Sir, that's not what happened.

197
00:13:04,283 --> 00:13:06,660
- Everyone, be quiet.
- No, our chief…

198
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
Soohong.

199
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
Seokjun.

200
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Chulho.

201
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
Minkyu, Doojun.

202
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Pay stub, November 2012

203
00:13:30,059 --> 00:13:33,187
Your lives are worth 50,000 won.

204
00:13:33,270 --> 00:13:34,271
Fifty thousand.

205
00:13:34,855 --> 00:13:36,774
We're always working so hard.

206
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
But our lives are worth 50,000 won.

207
00:13:44,573 --> 00:13:46,951
<i>That shantytown fire
from ten years ago.</i>

208
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
That bastard, Cho Iljun,
did it all for money.

209
00:13:50,162 --> 00:13:53,707
Yes. I know. We all know.

210
00:13:54,124 --> 00:13:55,835
But we had no evidence.

211
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
We only had suspicions.
Who would listen to us?

212
00:13:58,254 --> 00:13:59,839
Yes, that's what everyone kept saying.

213
00:13:59,922 --> 00:14:01,507
"There's no evidence."

214
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
"Everything was lost in the fire."

215
00:14:04,260 --> 00:14:07,388
That's why I threw that jerk
into a pit of fire.

216
00:14:09,098 --> 00:14:11,892
Soohong, Seokjun,

217
00:14:11,976 --> 00:14:14,228
Chulho, Minkyu, and Doojun
are looking over us.

218
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
I wanted them to watch.

219
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
Do you think

220
00:14:19,942 --> 00:14:23,404
they'll praise and thank you?

221
00:14:24,113 --> 00:14:25,823
Or will that bring them back?

222
00:14:26,407 --> 00:14:27,491
They can't come back.

223
00:14:28,701 --> 00:14:30,202
They're all dead.

224
00:14:30,452 --> 00:14:32,830
I told them to go into that fire.

225
00:14:33,789 --> 00:14:35,958
So what am I supposed to do?

226
00:14:38,168 --> 00:14:39,336
Can you live like this?

227
00:14:40,296 --> 00:14:41,922
Can you live like this

228
00:14:42,006 --> 00:14:45,009
after burying your colleagues
in your heart?

229
00:14:50,264 --> 00:14:54,852
Still, how could
a firefighter start fires?

230
00:14:55,436 --> 00:14:56,437
How?

231
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
How could you start those fires?

232
00:14:59,398 --> 00:15:02,151
Because of you, Dojin…

233
00:15:02,776 --> 00:15:04,153
Dojin died.

234
00:15:04,695 --> 00:15:06,864
Why? Why did you do it?

235
00:15:07,406 --> 00:15:09,450
Why did you do that to Dojin?

236
00:15:10,117 --> 00:15:11,744
He was a junior you cherished.

237
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Right, Bong Dojin.

238
00:15:15,623 --> 00:15:17,249
He had become a great firefighter.

239
00:15:19,001 --> 00:15:22,463
He threw himself
into the flames like a fool.

240
00:15:22,796 --> 00:15:24,214
Just like I did ten years ago.

241
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
But…

242
00:15:27,468 --> 00:15:29,345
what's left after his sacrifice?

243
00:15:29,428 --> 00:15:31,513
What's left after his death?

244
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
You don't know anything.

245
00:15:34,725 --> 00:15:38,020
Do you know how hard it was
for Dojin after the fire ten years ago?

246
00:15:38,604 --> 00:15:40,898
You gave in to that incident
and became an arsonist.

247
00:15:41,565 --> 00:15:44,234
But Dojin overcame that

248
00:15:44,652 --> 00:15:46,445
and became a true firefighter!

249
00:15:48,238 --> 00:15:49,698
A true firefighter?

250
00:15:50,240 --> 00:15:53,744
But his final journey
looked rather lonely.

251
00:15:54,578 --> 00:15:56,789
The world hasn't changed one bit.

252
00:15:56,872 --> 00:15:58,707
Everyone forgets in the end.

253
00:15:59,458 --> 00:16:01,210
In the end, you just die in vain!

254
00:16:02,503 --> 00:16:05,422
That's why I have
to start an enormous fire.

255
00:16:06,006 --> 00:16:07,758
So that no one will forget.

256
00:16:11,845 --> 00:16:13,055
Right here,

257
00:16:14,223 --> 00:16:16,850
<i>where I lost
my precious colleagues ten years ago.</i>

258
00:16:27,444 --> 00:16:29,863
Work with the police and firefighters.
I'll look for Yang Sangman.

259
00:16:29,947 --> 00:16:31,448
Alone? You don't even know where he is.

260
00:16:31,532 --> 00:16:33,158
Just evacuate people first!

261
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
Detective.

262
00:16:37,162 --> 00:16:38,664
Over here! Over here!

263
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
- Over there.
- Yes, sir.

264
00:16:46,964 --> 00:16:48,841
Detective Jin went up
to look for Yang Sangman.

265
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
This way!

266
00:16:53,387 --> 00:16:55,848
Send everyone in,
check for people, and evacuate them.

267
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
Group one, call the security office
and get each household's number.

268
00:16:59,935 --> 00:17:01,562
Group two, get the master key.

269
00:17:02,146 --> 00:17:04,273
Paramedics, work with the police

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,358
and set up an escape route. Let's move.

271
00:17:06,442 --> 00:17:07,484
Yes, sir!

272
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Over here.

273
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
The elevator isn't working.
I even called the repairmen.

274
00:17:11,280 --> 00:17:13,449
We'll deal with it.
Evacuating people is the priority.

275
00:17:13,532 --> 00:17:14,908
- But…
- Wait!

276
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
I need your attention.

277
00:17:24,001 --> 00:17:26,879
{\an8}We're from the ROK Air Force's EOD.

278
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
{\an8}What? The EOD?

279
00:17:30,090 --> 00:17:32,009
But why are you here?

280
00:17:32,092 --> 00:17:33,677
We were pursuing

281
00:17:34,094 --> 00:17:36,722
a high-powered detonator that
was stolen from a quarry in Gangwon-do.

282
00:17:36,805 --> 00:17:38,307
Let's meet up soon.

283
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
<i>The detonator thief's
whereabouts.</i>

284
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
<i>We've confirmed he went to Taewon-gu.</i>

285
00:18:07,961 --> 00:18:11,048
Han Yoonjae,
this arson case is really suspicious.

286
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
I'm sure it's related to the theft case.

287
00:18:15,761 --> 00:18:17,971
Send me all the material
you have on the arson case.

288
00:18:19,556 --> 00:18:21,350
This is the last time
I'm getting involved.

289
00:18:22,601 --> 00:18:26,230
{\an8}All detonators are equipped
with GPS sensors so we can keep track of

290
00:18:26,814 --> 00:18:29,149
{\an8}who detonated the charge
in large-scale explosions.

291
00:18:30,025 --> 00:18:32,945
And just now,
that sensor was detected here.

292
00:18:33,529 --> 00:18:36,782
Hang on. Do you mean
the serial arsonist stole a detonator?

293
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
The fact that the sensor
was detected

294
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
means the detonator has been switched on.

295
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
He's planning something bigger.

296
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
Disaster Prevention Room

297
00:18:54,007 --> 00:18:55,425
How long has it been like this?

298
00:18:55,551 --> 00:18:58,011
I think it was around 6 p.m.

299
00:18:58,220 --> 00:18:59,638
It suddenly shut down.

300
00:19:02,391 --> 00:19:03,851
At 6 p.m.?

301
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Yang Sangman.

302
00:19:09,481 --> 00:19:10,816
Stop it.

303
00:19:10,899 --> 00:19:12,734
Please, stop now.

304
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
You want me to stop?

305
00:19:15,404 --> 00:19:17,781
Don't you get it after losing five of us?

306
00:19:18,240 --> 00:19:20,117
Even after losing Dojin,

307
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
do you still not get it? Huh?

308
00:19:23,162 --> 00:19:24,413
Stop it!

309
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
What do you want me to do?

310
00:19:27,207 --> 00:19:29,626
This is why I needed that kid.

311
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Song Seol.

312
00:19:34,631 --> 00:19:36,508
Machine Room

313
00:19:52,482 --> 00:19:53,483
What?

314
00:19:54,484 --> 00:19:55,569
You…

315
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
What have you done to Seol?

316
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Do you finally feel angry?

317
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
Bong Dojin and Song Seol.

318
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
Even you'd change
if you're faced with their deaths.

319
00:20:10,459 --> 00:20:12,419
Are you insane?

320
00:20:14,254 --> 00:20:16,965
Today's fire is for our firefighters.

321
00:20:17,424 --> 00:20:19,009
Put the fire out for everyone to see.

322
00:20:19,092 --> 00:20:20,802
And go to an even higher place.

323
00:20:20,886 --> 00:20:23,513
The first female commissioner general
of the National Fire Agency.

324
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
And make sure our firefighters

325
00:20:25,307 --> 00:20:28,060
don't have to risk their lives
for chump change.

326
00:20:28,143 --> 00:20:32,522
And let them truly become
stars in the sky, okay?

327
00:20:43,951 --> 00:20:45,202
Back then,

328
00:20:46,995 --> 00:20:48,080
you and I…

329
00:20:49,456 --> 00:20:51,375
should've died instead.

330
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
What?

331
00:20:54,753 --> 00:20:55,837
If we had,

332
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
you wouldn't have become
the monster that you are now.

333
00:21:00,175 --> 00:21:01,885
You don't want
their sacrifice to be in vain?

334
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Enough with the nonsense.

335
00:21:04,888 --> 00:21:07,307
You're just a monster.

336
00:21:08,100 --> 00:21:11,353
You should just kill me
right here instead.

337
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Don't harm Seol,

338
00:21:13,814 --> 00:21:15,440
and kill me right here!

339
00:21:25,993 --> 00:21:27,577
You guys search
the second floor for people!

340
00:21:27,661 --> 00:21:29,871
-Jihoon, let's go to the third floor.
-Yes, sir!

341
00:21:29,955 --> 00:21:31,206
-Detective, go this way.
-Okay.

342
00:21:31,290 --> 00:21:32,291
Jihoon, start there.

343
00:21:32,374 --> 00:21:33,750
- Everyone, evacuate!
- Everyone, evacuate!

344
00:21:33,834 --> 00:21:35,627
-Is anyone home?
-We're from the fire station!

345
00:21:37,170 --> 00:21:38,297
A fire might break out!

346
00:21:38,797 --> 00:21:40,215
-Evacuate.
-Everyone, get out!

347
00:21:40,299 --> 00:21:41,883
-A fire might break out.
-You can't stay here.

348
00:21:41,967 --> 00:21:43,844
-Come on!
-Hurry!

349
00:21:43,927 --> 00:21:45,220
What's going on?

350
00:21:46,888 --> 00:21:48,015
-Here.
-Yes, sir.

351
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
-Everyone, out.
-What are you doing?

352
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
-Hurry.
-What's going on?

353
00:21:51,101 --> 00:21:53,103
This is an emergency.
You have to evacuate now.

354
00:21:53,186 --> 00:21:54,938
Don't take the elevator. Take the stairs.

355
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
- Kids, hurry.
- Come on.

356
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
There might be a fire.
Everyone, get out!

357
00:21:58,567 --> 00:22:00,777
There might be a fire. Hurry.

358
00:22:00,861 --> 00:22:03,238
-Detective, check that side.
-Okay.

359
00:22:03,739 --> 00:22:05,991
Is anyone here?
We're from the fire station!

360
00:22:06,074 --> 00:22:07,451
-What is it?
-How many are in here?

361
00:22:07,534 --> 00:22:08,952
-What?
-How many are here?

362
00:22:09,494 --> 00:22:11,038
Hurry up and get out. Evacuate.

363
00:22:12,080 --> 00:22:13,373
-Are you home alone?
-Please evacuate.

364
00:22:13,457 --> 00:22:15,250
-Take the stairs to evacuate.
-What's going on?

365
00:22:16,418 --> 00:22:17,753
Life search complete

366
00:22:17,836 --> 00:22:19,629
The fourth floor is clear.
Moving to the fifth.

367
00:22:19,713 --> 00:22:21,089
Check the building and unit number,
and the people.

368
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
You guys, check the mechanical room
and HVAC room.

369
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
I'll look inside.

370
00:22:31,725 --> 00:22:33,060
-Anything?
-No.

371
00:22:36,104 --> 00:22:37,105
You guys, that way.

372
00:22:37,189 --> 00:22:38,732
-Group Three, follow me.
-Yes, sir.

373
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
It's not over here.

374
00:22:44,821 --> 00:22:46,365
You take that side. The rest, let's go!

375
00:22:49,117 --> 00:22:51,119
-Do you see anything?
-Nothing.

376
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
<i>The seventh floor is all clear.</i>

377
00:22:56,541 --> 00:22:58,543
<i>-Moving to the eighth.</i>
-Excuse me, look at this.

378
00:22:59,586 --> 00:23:01,129
This is the elevator blueprint.

379
00:23:05,133 --> 00:23:07,719
This is Building A and Building B.
And this is the elevator.

380
00:23:08,345 --> 00:23:09,971
- Mr. Baek.
- Yes.

381
00:23:12,808 --> 00:23:15,477
The fire might break out
in as little as 30 minutes.

382
00:23:15,560 --> 00:23:16,812
What?

383
00:23:16,895 --> 00:23:20,232
The candles that Yang Sangman has
can delay the fire for up to eight hours.

384
00:23:20,440 --> 00:23:23,944
I think he entered the building
after shutting down the CCTVs at 6 p.m.

385
00:23:24,027 --> 00:23:27,114
It's 1:30 a.m. now.
It's already been 7 and a half hours.

386
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
I know. We have 30 minutes left.

387
00:23:29,533 --> 00:23:32,619
If the arsonist's goal is to cause
the most damage with this fire,

388
00:23:33,370 --> 00:23:34,746
look at this elevator shaft first.

389
00:23:35,497 --> 00:23:37,582
It starts five floors below the ground
in the car park

390
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
and goes up to the rooftop.

391
00:23:39,042 --> 00:23:42,212
{\an8}The stack effect causes the flames to
spread in an instant. It's very dangerous.

392
00:23:42,796 --> 00:23:45,173
{\an8}In other words,
if the fire starts in the elevator,

393
00:23:45,257 --> 00:23:47,426
<i>the flames will spread
to the entire building in no time.</i>

394
00:23:48,093 --> 00:23:50,011
Didn't you say
the elevator was out of order?

395
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
It's stuck on the eighth floor right now.

396
00:23:52,889 --> 00:23:54,224
-Go to the eighth floor.
-Okay.

397
00:23:54,724 --> 00:23:56,977
Inju, you're on the eighth floor, right?
Wait there.

398
00:24:10,282 --> 00:24:11,408
No.

399
00:24:13,743 --> 00:24:15,328
You should live.

400
00:24:16,663 --> 00:24:17,747
You will…

401
00:24:18,957 --> 00:24:23,336
become a hero
who fought against the monster arsonist.

402
00:24:25,922 --> 00:24:30,218
Then, everyone will listen
to what you have to say.

403
00:25:21,102 --> 00:25:22,479
-Are they here?
-Open the door.

404
00:25:22,562 --> 00:25:23,813
- Inju, the key.
- Yes, sir.

405
00:25:25,524 --> 00:25:26,858
No.

406
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
-Wait.
-Don't open it. Wait.

407
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
Be quiet.

408
00:25:31,154 --> 00:25:32,489
Song Seol.

409
00:25:32,864 --> 00:25:33,865
- Detective Jin?
- Yes.

410
00:25:33,949 --> 00:25:35,617
Why are you here?

411
00:25:35,700 --> 00:25:37,327
You can't open the door.

412
00:25:37,410 --> 00:25:39,829
Something is set up in the elevator.

413
00:25:39,913 --> 00:25:42,332
- What?
- Out of the way.

414
00:25:44,209 --> 00:25:45,293
Please wait a little.

415
00:25:46,211 --> 00:25:48,171
- Get ready to dismantle it.
- Yes, sir.

416
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Are you hurt? Are you okay?

417
00:25:52,467 --> 00:25:53,885
I'm okay.

418
00:25:54,511 --> 00:25:57,681
But the gas can…

419
00:25:58,807 --> 00:26:01,434
and the device on the door

420
00:26:02,102 --> 00:26:03,687
are connected to each other by wires.

421
00:26:09,776 --> 00:26:10,860
How many are there?

422
00:26:12,195 --> 00:26:13,196
One.

423
00:26:13,655 --> 00:26:14,948
How many did he order?

424
00:26:15,031 --> 00:26:18,535
Well, he ordered 30 of them.

425
00:26:19,119 --> 00:26:20,453
He said there were 30 more candles.

426
00:26:24,416 --> 00:26:25,458
Detective.

427
00:26:27,210 --> 00:26:28,670
I'm okay,

428
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
so go and catch the culprit.

429
00:26:32,048 --> 00:26:34,718
But be sure to go home alive.

430
00:26:37,304 --> 00:26:38,763
Hey, why isn't the EOD coming?

431
00:26:40,098 --> 00:26:42,434
- Where are they?
- Step aside.

432
00:26:46,062 --> 00:26:47,480
Opening the elevator door.

433
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
Rooftop closed for waterproofing

434
00:26:58,283 --> 00:27:00,869
One, two, three, four, five, six, seven.

435
00:27:00,952 --> 00:27:03,163
The other one is here.

436
00:27:03,830 --> 00:27:05,373
Next Officetel Management Office

437
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
It's the rooftop.

438
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Detective Jin.

439
00:27:12,589 --> 00:27:13,882
Stay next to Song Seol.

440
00:27:13,965 --> 00:27:15,425
Detective…

441
00:27:28,104 --> 00:27:29,564
- Borescope.
- Yes, sir.

442
00:27:54,798 --> 00:27:55,965
{\an8}Is it an IED?

443
00:27:56,049 --> 00:27:58,426
{\an8}Yes, sir. It's the stolen detonator.

444
00:27:58,510 --> 00:28:00,303
I think it's connected to inflammables.

445
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
It's connected to a wire.

446
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
{\an8}<i>Power source. Okay, fuse wire.</i>

447
00:28:08,645 --> 00:28:09,771
{\an8}Find the switch.

448
00:28:09,854 --> 00:28:11,231
{\an8}Electric Fuse Wire:
A wire used to signal a bomb

449
00:28:14,067 --> 00:28:15,151
The switch.

450
00:28:15,819 --> 00:28:16,986
Darn it.

451
00:28:18,446 --> 00:28:19,531
It's a level.

452
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
A-a level?

453
00:28:23,034 --> 00:28:25,704
If the level goes slightly off balance
or if it detects vibration,

454
00:28:25,787 --> 00:28:28,873
<i>the bubble inside the cylinder moves
and activates the fuse wire,</i>

455
00:28:28,957 --> 00:28:30,333
<i>which triggers it to explode instantly.</i>

456
00:28:32,043 --> 00:28:33,420
<i>This is an IED.</i>

457
00:28:35,130 --> 00:28:36,381
Wait.

458
00:28:36,464 --> 00:28:38,258
A timer started counting down.

459
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
How much time is left?

460
00:28:42,637 --> 00:28:44,264
There's 4 minutes
and 40 seconds remaining.

461
00:28:47,642 --> 00:28:48,810
Everyone, evacuate now.

462
00:28:49,394 --> 00:28:51,020
-There isn't time.
-No!

463
00:28:51,104 --> 00:28:53,231
Hey, Seol. What are you talking about?

464
00:28:53,314 --> 00:28:55,650
Don't worry about me and just go.

465
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
- Hey.
- Get out of here!

466
00:28:58,820 --> 00:29:00,113
As of this moment,

467
00:29:00,196 --> 00:29:03,032
the area within an 82 feet radius
of this point is a kill zone.

468
00:29:03,658 --> 00:29:05,660
Everyone,
evacuate beyond the parameters.

469
00:29:05,744 --> 00:29:07,662
-Wait.
-What about you, sir?

470
00:29:09,581 --> 00:29:10,707
Should I leave her?

471
00:29:11,708 --> 00:29:13,960
I'll bring her out soon. I'll radio you.

472
00:29:14,502 --> 00:29:16,796
I can't leave
without my team member either.

473
00:29:16,880 --> 00:29:18,423
Will you keep wasting time like this?

474
00:29:19,424 --> 00:29:22,302
Han Yoonjae, synchronize the timer
and take everyone out with you.

475
00:29:23,094 --> 00:29:25,930
Didn't you hear me? Get everyone out!

476
00:29:27,348 --> 00:29:29,934
-You heard him.
-One second. I-I get it, but…

477
00:29:30,018 --> 00:29:32,020
-Hey, Seol!
-We can't leave now!

478
00:29:32,103 --> 00:29:33,313
That's my team member in there!

479
00:29:33,396 --> 00:29:35,523
-Come on out.
-Come on.

480
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
Yang Sangman!

481
00:29:54,083 --> 00:29:55,376
I'm glad you're here.

482
00:29:56,544 --> 00:29:58,087
Just look after her.

483
00:30:05,845 --> 00:30:07,555
Chief. Chief.

484
00:30:18,942 --> 00:30:21,528
-Go.
-Evacuate now.

485
00:30:21,611 --> 00:30:23,613
Inju, get the hose nozzles ready
in case of a fire.

486
00:30:23,696 --> 00:30:25,031
-Prepare to put it out.
-Yes, sir!

487
00:30:25,490 --> 00:30:27,325
I really did meet the wrong partner.

488
00:30:27,992 --> 00:30:29,327
Police, is everyone all right?

489
00:30:29,410 --> 00:30:30,745
-Yes, sir.
-Back up!

490
00:30:30,829 --> 00:30:31,996
There could be an explosion.

491
00:30:32,080 --> 00:30:34,165
-Everyone, evacuate.
-Back up. It's dangerous.

492
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
-Back up.
-Back up!

493
00:30:35,542 --> 00:30:36,751
-There could be an explosion.
-Step back.

494
00:30:36,835 --> 00:30:38,670
-Step back.
-Let's evacuate!

495
00:30:38,753 --> 00:30:40,338
-Back up!
-Evacuate.

496
00:30:56,020 --> 00:30:59,399
The level is tilting to the left.

497
00:31:09,742 --> 00:31:11,160
Is it okay now?

498
00:31:11,703 --> 00:31:12,704
Yes.

499
00:31:13,454 --> 00:31:15,331
And the machine

500
00:31:16,249 --> 00:31:18,042
is in the two o'clock direction.

501
00:31:21,671 --> 00:31:23,131
There's one minute
and forty-five seconds left.

502
00:31:29,762 --> 00:31:31,764
If you want to live, take her and go down.

503
00:31:38,354 --> 00:31:39,606
Do you see that fire?

504
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
It's all over now.

505
00:31:42,734 --> 00:31:45,486
With the sacrifice of my body,

506
00:31:45,570 --> 00:31:46,863
the final fire will be complete.

507
00:31:46,946 --> 00:31:47,989
You bastard!

508
00:31:48,072 --> 00:31:50,950
Dojin is waiting. Let's go.

509
00:31:52,577 --> 00:31:54,162
There's one minute
and thirty seconds left.

510
00:31:55,580 --> 00:31:57,206
<i>Sir, you need to evacuate now!</i>

511
00:32:45,964 --> 00:32:47,757
-What color do you like?
-Sorry?

512
00:32:47,840 --> 00:32:49,717
There's no time. Hurry.
What color do you like?

513
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
Anything but red.

514
00:32:51,886 --> 00:32:52,971
I've seen too much blood.

515
00:33:00,186 --> 00:33:01,354
Detective Jin.

516
00:33:01,604 --> 00:33:02,939
Myeongpil!

517
00:33:06,651 --> 00:33:08,194
Are you okay? Chief.

518
00:33:47,734 --> 00:33:50,445
No! No!

519
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
You're done playing with fire,
you bastard.

520
00:34:13,885 --> 00:34:15,386
Whoo!

521
00:34:44,373 --> 00:34:46,542
Court

522
00:34:46,626 --> 00:34:48,252
Prosecutor

523
00:34:48,336 --> 00:34:50,171
Firefighter Bong Dojin who died on duty

524
00:34:59,597 --> 00:35:02,308
- Why, that little…
- That bastard.

525
00:35:02,391 --> 00:35:04,143
- That little…
- That…

526
00:35:04,227 --> 00:35:05,436
Is he even human?

527
00:35:05,520 --> 00:35:08,064
How could someone do such a thing?

528
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
- Can you believe it?
- He must be insane.

529
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
You may begin.

530
00:35:23,913 --> 00:35:27,875
The firefighter in the photo
is Bong Dojin when he was a rookie.

531
00:35:28,459 --> 00:35:31,754
He died on duty while putting out
the recent serial arson fires.

532
00:35:34,090 --> 00:35:37,677
His colleagues are present
in this courtroom today.

533
00:35:44,350 --> 00:35:45,643
The defendant, Yang Sangman,

534
00:35:45,726 --> 00:35:47,728
violated Article 164 Paragraph 1
of the Criminal Act,

535
00:35:47,812 --> 00:35:50,398
<i>Setting Fire to Present Living Building
and attempting to do so,</i>

536
00:35:50,898 --> 00:35:53,901
<i>Article 165,
Setting Fire to Public Structures,</i>

537
00:35:54,402 --> 00:35:57,655
<i>Article 167,
Setting Fire to General Goods,</i>

538
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
<i>Article 329, Larceny,</i>

539
00:35:59,824 --> 00:36:01,701
<i>Article 250, Murder,</i>

540
00:36:01,784 --> 00:36:05,204
<i>and Article 254, Attempted Murder.</i>

541
00:36:06,414 --> 00:36:09,458
The defendant was once
a firefighter himself,

542
00:36:09,542 --> 00:36:11,627
but he didn't hesitate to commit arson

543
00:36:11,711 --> 00:36:14,088
and even committed the heinous crime

544
00:36:14,172 --> 00:36:16,465
of killing human lives.

545
00:36:16,549 --> 00:36:19,427
Even after his arrest,
he has remained silent

546
00:36:19,510 --> 00:36:22,054
and has refused to show
any signs of remorse.

547
00:36:24,265 --> 00:36:28,936
Therefore, the prosecution asks
for the sentence of the death penalty,

548
00:36:29,020 --> 00:36:30,646
the highest penalty under Korean law.

549
00:36:33,024 --> 00:36:35,526
Have him executed right away!

550
00:36:36,068 --> 00:36:38,279
What a despicable man.

551
00:36:38,362 --> 00:36:41,199
Does the defendant
have a final statement?

552
00:36:42,992 --> 00:36:44,660
Judge

553
00:37:12,813 --> 00:37:14,190
You asked what was left

554
00:37:15,149 --> 00:37:16,943
after Dojin's death.

555
00:37:21,864 --> 00:37:22,949
A child…

556
00:37:23,699 --> 00:37:24,700
survived.

557
00:37:26,661 --> 00:37:29,247
<i>The firefighter said
firefighters don't get burned.</i>

558
00:37:29,330 --> 00:37:31,040
Where is he?

559
00:38:11,706 --> 00:38:14,750
Taewon Fire Station

560
00:38:14,834 --> 00:38:17,086
Chief, sick leave

561
00:38:19,714 --> 00:38:21,716
Dokgo Soon

562
00:38:53,122 --> 00:38:55,666
Certificate of merit
Bong Dojin

563
00:39:00,212 --> 00:39:02,965
Certificate of appointment
Posthumous Fire Lieutenant

564
00:39:27,865 --> 00:39:29,367
You're used to being in high places,

565
00:39:29,992 --> 00:39:31,744
but you came
all the way to this lowly place.

566
00:39:33,621 --> 00:39:35,956
I heard that your plan

567
00:39:36,582 --> 00:39:38,584
has been totally ruined, Chief Prosecutor.

568
00:39:41,045 --> 00:39:44,382
Didn't I tell you
to only think about a year from now?

569
00:39:47,551 --> 00:39:49,678
You had so many meetings with the warden.

570
00:39:49,762 --> 00:39:51,222
And every time,

571
00:39:51,889 --> 00:39:53,557
Ma Taehwa was there, too.

572
00:39:54,892 --> 00:39:56,185
In the reception room,

573
00:39:56,685 --> 00:39:59,605
you can do so much without anyone knowing.

574
00:40:01,899 --> 00:40:03,442
You must've seen things too.

575
00:40:04,193 --> 00:40:06,570
He almost succeeded

576
00:40:06,654 --> 00:40:08,781
in turning suicide into arson.

577
00:40:08,864 --> 00:40:09,990
He has…

578
00:40:11,826 --> 00:40:13,911
hard feelings against Jindo Dog as well.

579
00:40:14,703 --> 00:40:16,580
We should put

580
00:40:17,581 --> 00:40:18,999
the two similar guys together.

581
00:40:24,130 --> 00:40:25,297
By the way, Chief Prosecutor.

582
00:40:26,549 --> 00:40:28,717
I mean, Chief of the Training Institute.

583
00:40:30,219 --> 00:40:31,804
I have a high price.

584
00:40:32,763 --> 00:40:36,183
You'd have to offer something right away,
not in a year's time,

585
00:40:38,394 --> 00:40:40,438
for me to feel antsy enough

586
00:40:41,480 --> 00:40:42,815
to start talking.

587
00:40:50,114 --> 00:40:51,240
Let's go.

588
00:40:53,701 --> 00:40:54,743
You see,

589
00:40:55,494 --> 00:40:57,079
I have a bad back these days.

590
00:40:57,746 --> 00:40:58,998
It hurts to sit for a long time.

591
00:41:19,018 --> 00:41:21,395
Go and learn a lot in the US.

592
00:41:21,479 --> 00:41:25,149
No, I'm going there
to teach them our forensics methods.

593
00:41:25,900 --> 00:41:29,111
No one can compete with Korea's
forensics skills in speed and accuracy.

594
00:41:29,904 --> 00:41:32,740
But why are you leaving so soon?

595
00:41:34,658 --> 00:41:35,826
This is a gift.

596
00:41:36,035 --> 00:41:39,663
The fire station's pork rib smell
is coded under number 34.

597
00:41:39,997 --> 00:41:41,332
Be sure to eat enough meat.

598
00:41:41,415 --> 00:41:45,085
I hear they don't have pork ribs
in the US. You'll have to eat LA <i>galbi</i>.

599
00:41:46,212 --> 00:41:48,506
Don't I get a gift?

600
00:41:51,133 --> 00:41:52,343
Baek Cham…

601
00:41:52,426 --> 00:41:53,886
I mean, Mr. Polar Bear.

602
00:41:56,180 --> 00:41:57,598
I respected you.

603
00:41:59,475 --> 00:42:00,518
Hey, Anna.

604
00:42:00,976 --> 00:42:03,312
You have to come back
in exactly two months.

605
00:42:05,856 --> 00:42:06,941
I'll be going.

606
00:42:07,525 --> 00:42:08,609
Seungkyu, I'll take that.

607
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
No, I'll carry it for you. Let's go.

608
00:42:26,835 --> 00:42:29,296
Are you leaving like this
over a disciplinary action?

609
00:42:30,756 --> 00:42:34,635
I'm not cut out for following commands
and being disciplined.

610
00:42:35,761 --> 00:42:36,929
It's for the best.

611
00:42:37,471 --> 00:42:38,681
I'm sick of the military.

612
00:42:38,764 --> 00:42:39,807
-Sir.
-Hey.

613
00:42:40,599 --> 00:42:42,309
My room faces north, so it's a bit cold.

614
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Dress warmly.

615
00:42:44,395 --> 00:42:45,521
Where will you go now?

616
00:42:52,278 --> 00:42:53,320
Oh, right.

617
00:42:54,863 --> 00:42:57,199
Throw this out over there.

618
00:42:57,783 --> 00:42:59,493
-Sir.
-Bye.

619
00:43:01,996 --> 00:43:04,164
Hey, throw this out.

620
00:43:26,895 --> 00:43:28,689
Senior Firefighter

621
00:43:42,703 --> 00:43:46,165
Taewon Fire Station

622
00:44:25,746 --> 00:44:27,873
You left this, didn't you?

623
00:45:04,868 --> 00:45:06,161
Detective Jin,

624
00:45:07,329 --> 00:45:10,749
you were so different from me
from the moment you first came to Taewon.

625
00:45:12,501 --> 00:45:13,502
Was I?

626
00:45:17,047 --> 00:45:18,841
Honestly, I was drawn to you.

627
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
No, I was scarily drawn to you.

628
00:45:22,010 --> 00:45:23,929
I had to hold myself back a lot.

629
00:45:24,012 --> 00:45:25,723
What's wrong with my head?

630
00:45:28,392 --> 00:45:30,644
There are some side effects
when it's your first time.

631
00:45:42,489 --> 00:45:44,533
You really make me care about you a lot.

632
00:45:47,035 --> 00:45:49,788
What's this? Minnow, do you like me?

633
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
Did you just figure that out?

634
00:45:53,417 --> 00:45:55,002
I like you too, Minnow.

635
00:46:02,134 --> 00:46:03,802
Do you know why I'm telling you this now?

636
00:46:05,095 --> 00:46:08,557
Yes, because you like me a lot.

637
00:46:09,725 --> 00:46:13,979
You won't be able to remember
any of this in ten minutes.

638
00:46:15,689 --> 00:46:18,525
This is why
narcotic patches are dangerous.

639
00:46:34,249 --> 00:46:35,959
<i>It's still not too late.</i>

640
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
Try to find someone…

641
00:46:39,463 --> 00:46:40,672
like that.

642
00:46:40,756 --> 00:46:42,424
I think I found that someone.

643
00:46:44,676 --> 00:46:46,762
I thought that person

644
00:46:47,262 --> 00:46:49,681
I was looking for could be you.

645
00:46:51,975 --> 00:46:53,101
But now,

646
00:46:53,685 --> 00:46:55,312
I can't look anymore.

647
00:46:59,733 --> 00:47:01,276
I feel too bad for Dojin.

648
00:47:17,793 --> 00:47:19,002
Mm…

649
00:47:23,090 --> 00:47:26,468
You were honest with me,
so I'll say this once, too.

650
00:47:27,594 --> 00:47:30,138
I thought I had found
that one person, too.

651
00:47:32,140 --> 00:47:33,684
And that person is next to me right now,

652
00:47:34,935 --> 00:47:36,562
crying because of another man.

653
00:47:39,398 --> 00:47:43,777
I wish I could hit that jerk
and tell him not to make her cry anymore.

654
00:47:43,861 --> 00:47:44,945
But I can't even do that.

655
00:47:48,490 --> 00:47:52,244
I already miss Bulldozer
and wish I could see him, too.

656
00:47:56,999 --> 00:47:58,166
Don't cry for too long.

657
00:48:05,257 --> 00:48:07,301
And I'll come back to Taewon soon.

658
00:48:38,832 --> 00:48:40,584
- Hey, hurry up!
- Okay.

659
00:48:40,667 --> 00:48:42,336
We're gonna be late
for the first period!

660
00:48:43,253 --> 00:48:44,713
Slow down.

661
00:48:45,297 --> 00:48:48,425
Hey, don't run forward. Don't run.

662
00:48:48,508 --> 00:48:50,302
-Here we go.
-All right.

663
00:48:50,385 --> 00:48:52,721
-Hello.
-Hello.

664
00:48:52,804 --> 00:48:55,349
-Hello.
-Let's go.

665
00:48:55,432 --> 00:48:57,225
-Hello.
-We're here.

666
00:48:57,309 --> 00:48:58,727
-Bye.
-See you later.

667
00:48:58,810 --> 00:49:00,520
-Have fun.
-Bye, Mom!

668
00:49:00,854 --> 00:49:02,064
All right. All right.

669
00:49:02,648 --> 00:49:05,108
Slowly, slowly.

670
00:49:06,276 --> 00:49:07,694
Good. All right.

671
00:49:08,278 --> 00:49:11,573
Are my babies here? Eat up.

672
00:49:11,657 --> 00:49:13,909
Are you here? Eat up.

673
00:49:16,954 --> 00:49:18,455
Where did Jumsoon go?

674
00:49:19,331 --> 00:49:21,041
Where did Jumsoon go?

675
00:49:21,625 --> 00:49:23,377
Aren't you going to school?

676
00:49:25,504 --> 00:49:27,798
Eat up.

677
00:49:40,227 --> 00:49:43,480
Why do people throw out
perfectly fine things?

678
00:49:44,648 --> 00:49:45,857
What is she doing?

679
00:49:45,941 --> 00:49:47,859
- What's wrong with her?
- She always takes everything.

680
00:49:47,943 --> 00:49:49,069
Goodness.

681
00:49:49,695 --> 00:49:51,738
I guess you have a dog.

682
00:49:52,406 --> 00:49:53,532
How cute.

683
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
Have a good day.

684
00:50:04,334 --> 00:50:06,336
This is perfectly fine.

685
00:50:07,045 --> 00:50:08,922
Seriously, why do people do this?

686
00:50:09,006 --> 00:50:11,633
They like it when it's nice and new,
but throw it out when it's not.

687
00:50:11,717 --> 00:50:12,843
Don't do that.

688
00:50:12,926 --> 00:50:14,136
What kind of crazy person

689
00:50:14,219 --> 00:50:17,347
drove like a maniac
and ran off this early in the morning?

690
00:50:17,931 --> 00:50:20,559
What's the use of being a maintenance guy?

691
00:50:20,726 --> 00:50:23,061
What's the use
of being a maintenance guy?

692
00:50:23,145 --> 00:50:26,815
Kids might trip and fall.
How can you leave it like this?

693
00:50:26,898 --> 00:50:28,483
Hurry and clean it up, will you?

694
00:50:28,567 --> 00:50:30,360
Hurry and clean it up, will you?

695
00:50:30,444 --> 00:50:31,945
I will, I will.

696
00:50:32,279 --> 00:50:35,198
- You little…
- It'll take you all day.

697
00:50:35,282 --> 00:50:37,576
You're about as fast as a snail.

698
00:50:37,659 --> 00:50:40,120
Would you neglect things like that
if this were your bedroom?

699
00:50:40,203 --> 00:50:43,582
Seriously, the way that woman talks.

700
00:50:43,665 --> 00:50:46,043
Seriously, the way that woman talks.

701
00:50:46,877 --> 00:50:48,587
Hey! Aren't you going to school?

702
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
-You're already late!
-Let's go.

703
00:50:50,714 --> 00:50:52,424
The mouth on that girl…

704
00:50:53,133 --> 00:50:55,218
What? Why, that little…

705
00:50:55,302 --> 00:50:57,637
I won't give you any more candy!

706
00:50:57,721 --> 00:50:59,222
-Don't ask for it!
-Have fun at school.

707
00:50:59,306 --> 00:51:01,141
Study hard, okay?

708
00:51:02,184 --> 00:51:04,186
Watch out for cars.

709
00:51:14,196 --> 00:51:15,322
Goodness.

710
00:51:17,949 --> 00:51:22,162
What? Who put this here?

711
00:51:22,245 --> 00:51:23,955
Seriously, what on earth?

712
00:51:26,958 --> 00:51:28,043
What is this?

713
00:51:30,337 --> 00:51:31,338
My gosh.

714
00:51:32,923 --> 00:51:33,924
My gosh.

715
00:51:34,549 --> 00:51:37,469
Isn't this Jumsoon?

716
00:51:38,053 --> 00:51:42,057
- Who did this to my Jumsoon?
- Excuse me.

717
00:51:42,140 --> 00:51:43,225
Police.

718
00:51:43,308 --> 00:51:45,102
That bastard!

719
00:51:45,685 --> 00:51:47,646
If he gets caught,

720
00:51:47,729 --> 00:51:50,232
I will rip out his guts
and swallow them whole!

721
00:51:50,816 --> 00:51:52,651
Goodness, poor baby.

722
00:51:52,734 --> 00:51:56,363
This only happened
because you put cat food everywhere!

723
00:51:57,948 --> 00:51:59,032
What's going on, Auntie?

724
00:51:59,116 --> 00:52:00,909
Thank goodness
you're here, Detective.

725
00:52:01,493 --> 00:52:05,080
I've never seen such a horrible thing.

726
00:52:05,455 --> 00:52:09,334
What kind of crazy person
killed Jumsoon like this?

727
00:52:09,751 --> 00:52:11,419
-That bastard!
-What's going on?

728
00:52:11,503 --> 00:52:14,422
He deserves to be stoned to death.
How could he do this to a poor animal?

729
00:52:14,506 --> 00:52:17,926
How could he do
such a terrifying thing?

730
00:52:22,139 --> 00:52:24,182
Myeongpil, what are you doing?

731
00:52:25,016 --> 00:52:26,810
It must've been in so much pain.

732
00:52:27,352 --> 00:52:29,354
If it was in pain,
it would've fought back.

733
00:52:29,437 --> 00:52:31,398
You're right.

734
00:52:31,481 --> 00:52:36,111
It should've scratched the bastard up.

735
00:52:39,573 --> 00:52:41,199
What are you doing?

736
00:52:41,324 --> 00:52:45,787
I need to do this to protect the evidence
that's underneath its nails.

737
00:52:45,871 --> 00:52:49,082
Goodness, Detective.

738
00:52:49,291 --> 00:52:50,792
You're amazing.

739
00:52:50,876 --> 00:52:53,086
Look here, people.

740
00:52:53,461 --> 00:52:57,549
These days, animal abuse is a crime too.

741
00:52:57,632 --> 00:52:59,634
The police will launch
a serious investigation!

742
00:53:00,468 --> 00:53:01,928
They should.

743
00:53:02,012 --> 00:53:04,014
Auntie, do you suspect anyone?

744
00:53:04,097 --> 00:53:05,348
Did anyone pick a fight lately?

745
00:53:07,058 --> 00:53:08,185
-Well…
-Yes?

746
00:53:12,397 --> 00:53:15,400
Never mind. Just bring back my containers.

747
00:53:15,483 --> 00:53:16,860
Didn't you finish that food yet?

748
00:53:16,943 --> 00:53:18,778
I'm so busy
that I don't even have time to eat.

749
00:53:18,862 --> 00:53:21,615
Goodness, the kimchi won't taste good
if you leave it for too long.

750
00:53:21,698 --> 00:53:23,325
What a waste.

751
00:53:24,993 --> 00:53:29,039
Hey, is that lady your real aunt?

752
00:53:29,122 --> 00:53:30,665
No, she's not.

753
00:53:30,749 --> 00:53:33,877
She's worse than my real aunt.
She's a neighbor who gives me food.

754
00:53:34,294 --> 00:53:36,630
My place is right over there. Unit 404.

755
00:53:38,089 --> 00:53:39,466
- Here, Mr. Baek.
- Oh, my gosh!

756
00:53:40,258 --> 00:53:41,760
My goodness.

757
00:53:42,177 --> 00:53:43,345
Ma'am, don't worry.

758
00:53:43,428 --> 00:53:45,430
- I'll take care of this.
- Okay.

759
00:53:45,513 --> 00:53:47,057
Excuse me. Coming through.

760
00:53:47,140 --> 00:53:48,934
-Goodness, poor thing.
-It's okay.

761
00:53:53,104 --> 00:53:55,065
NFS
National Forensic Service

762
00:53:55,148 --> 00:53:56,775
Thank you so much, Ms. Yun.

763
00:53:57,275 --> 00:53:59,611
You know we don't normally
do animal autopsies, right?

764
00:53:59,694 --> 00:54:01,363
-Right.
-This is a special case.

765
00:54:02,197 --> 00:54:03,823
But I need you to help me out.

766
00:54:10,664 --> 00:54:11,665
I'm coming in.

767
00:54:16,127 --> 00:54:18,296
Current time, 23:47.

768
00:54:18,713 --> 00:54:21,341
An unidentified stray cat.
Beginning the autopsy.

769
00:54:22,676 --> 00:54:24,386
You don't have to do that stuff.

770
00:54:24,469 --> 00:54:26,263
It's cool.
I've always wanted to try it.

771
00:54:26,346 --> 00:54:27,389
This is such a cool job.

772
00:54:28,932 --> 00:54:30,725
- Then shall we begin?
- Yes, ma'am.

773
00:54:38,400 --> 00:54:40,318
- Cut as deep as you can.
- Yes, ma'am.

774
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Sorry.

775
00:54:58,003 --> 00:54:59,337
Let's check the appearance.

776
00:55:03,550 --> 00:55:07,470
There is white foam
around its nose and mouth.

777
00:55:07,554 --> 00:55:09,222
There's a chance of poisoning.

778
00:55:09,306 --> 00:55:11,182
- Hand me the clipper.
- Yes, ma'am.

779
00:55:22,944 --> 00:55:24,779
Is this a burn wound?

780
00:55:25,655 --> 00:55:27,240
See how the edges are triangular?

781
00:55:27,824 --> 00:55:30,827
A tool that leaves
a triangular burn wound. It's obvious.

782
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
It's an iron.

783
00:56:01,149 --> 00:56:03,818
There's a bit of kibble
and a lot of liquids.

784
00:56:04,444 --> 00:56:06,446
- I'll have the contents tested.
- Yes, ma'am.

785
00:56:14,329 --> 00:56:17,499
Both lungs are abnormally enlarged.

786
00:56:17,916 --> 00:56:19,751
It's a typical case of drowned lungs.

787
00:56:20,668 --> 00:56:23,296
A large amount of water
was inhaled through her airway.

788
00:56:23,380 --> 00:56:25,715
She wasn't wet
at the time of discovery.

789
00:56:25,799 --> 00:56:27,801
She could've been
forced under flowing water.

790
00:56:27,884 --> 00:56:32,347
And her skin is burned
from an iron in several places.

791
00:56:33,056 --> 00:56:36,518
This cat was abused by someone

792
00:56:37,435 --> 00:56:38,937
to the extent of torture.

793
00:56:40,355 --> 00:56:42,232
A devil in human form

794
00:56:42,315 --> 00:56:44,609
is hiding in this cat's surroundings.

795
00:56:53,034 --> 00:56:56,663
Thankfully, we found
human skin cells under the cat's nails.

796
00:56:57,497 --> 00:56:59,290
There's a chance
we'll get the attacker's DNA.

797
00:56:59,374 --> 00:57:03,253
Thank you. I'll get DNA samples
from suspicious people.

798
00:57:03,753 --> 00:57:04,796
Be careful.

799
00:57:05,880 --> 00:57:08,216
-Pardon?
-There are many murderers

800
00:57:08,299 --> 00:57:10,552
who have a history with animal abuse.

801
00:57:11,261 --> 00:57:13,680
I know. That's why we need
to catch them quickly.

802
00:57:14,597 --> 00:57:15,682
Thank you.

803
00:57:42,542 --> 00:57:45,253
<i>Detective Jin.
When are you coming back?</i>

804
00:57:55,346 --> 00:57:58,433
National Office of Investigation

805
00:57:58,516 --> 00:58:00,310
Lieutenant Kook Youngsoo.

806
00:58:00,810 --> 00:58:03,271
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,

807
00:58:03,354 --> 00:58:06,024
this officer has contributed
to the development of the police force.

808
00:58:06,107 --> 00:58:07,150
He is thereby appointed

809
00:58:07,233 --> 00:58:09,235
as the head of the security team
at the NOI.

810
00:58:13,823 --> 00:58:14,824
Congratulations.

811
00:58:14,908 --> 00:58:16,451
Promotion appointment ceremony

812
00:58:19,787 --> 00:58:21,498
Lieutenant Jin Hogae.

813
00:58:21,581 --> 00:58:22,582
Yes, sir.

814
00:58:23,750 --> 00:58:26,419
Lieutenant Jin Hogae
of Seoul Taewon Police Station.

815
00:58:27,003 --> 00:58:29,797
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,

816
00:58:30,006 --> 00:58:32,342
this officer has contributed
to the development of the police force.

817
00:58:32,425 --> 00:58:33,551
He is thereby appointed

818
00:58:33,885 --> 00:58:36,054
as the head of the investigation team
at the NOI.

819
00:58:39,724 --> 00:58:40,767
Congratulations.

820
00:58:46,439 --> 00:58:49,692
Today, I am honored to appoint you to work

821
00:58:49,776 --> 00:58:52,195
at the National Office of Investigation

822
00:58:52,278 --> 00:58:55,615
as you have made great contributions

823
00:58:55,782 --> 00:58:58,201
on the front lines
of each respective police station.

824
00:58:58,284 --> 00:59:01,496
Each of you
has a duty as a police officer

825
00:59:01,746 --> 00:59:05,250
to establish social discipline
and protect the lives of citizens.

826
00:59:05,333 --> 00:59:08,169
I hope you set a good example for others.

827
00:59:08,503 --> 00:59:09,546
All right.

828
00:59:09,963 --> 00:59:11,839
Each of you should say a word.

829
00:59:14,425 --> 00:59:16,761
I will work hard
to fulfill my duty.

830
00:59:21,266 --> 00:59:23,851
I will do my part at
the National Office of Investigation.

831
00:59:32,277 --> 00:59:35,029
I don't think I can join
the National Office of Investigation.

832
00:59:37,740 --> 00:59:39,450
Hey, what do you think you're doing?

833
00:59:39,534 --> 00:59:41,578
I have somewhere
to be right now. Sorry, sir.

834
00:59:41,744 --> 00:59:43,621
-Salute.
-Salute.

835
00:59:45,206 --> 00:59:46,374
Hey.

836
00:59:47,500 --> 00:59:49,085
Where are you going?

837
00:59:49,669 --> 00:59:52,547
Where else would a detective go?
I have to go catch criminals.

838
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
{\an8}Special thanks to Ahn Kilkang,
Hwang Jungmin,

839
01:00:00,013 --> 01:00:02,765
{\an8}Lee Jiha, and Yoon Sanghwa
for their special appearance

840
01:00:30,752 --> 01:00:32,045
The First Responders Season 2

841
01:00:32,295 --> 01:00:33,379
{\an8}<i>The victim is Yong Soonbok.</i>

842
01:00:33,463 --> 01:00:35,632
{\an8}<i>She is better known as the Spring Lady.</i>

843
01:00:35,715 --> 01:00:38,926
{\an8}<i>She got the nickname from springing
into a fight whenever anything happens.</i>

844
01:00:39,927 --> 01:00:41,429
{\an8}What time does the autopsy begin?

845
01:00:41,512 --> 01:00:42,680
{\an8}You're here now. Let's go.

846
01:00:42,764 --> 01:00:43,890
{\an8}What's wrong with him? I'm here.

847
01:00:43,973 --> 01:00:45,683
{\an8}<i>He knows the victim.</i>

848
01:00:47,060 --> 01:00:49,562
{\an8}Let's make this case a movie.

849
01:00:50,688 --> 01:00:52,023
{\an8}I can do the grunt work as well.

850
01:00:52,106 --> 01:00:53,691
{\an8}<i>The whole complex
has gotten quiet.</i>

851
01:00:53,775 --> 01:00:55,234
{\an8}You must be new here.

852
01:00:55,318 --> 01:00:58,112
{\an8}<i>Who do you think hated
the Spring Lady the most?</i>

853
01:00:58,196 --> 01:00:59,280
{\an8}<i>What are you doing
with a little kid?</i>

854
01:00:59,864 --> 01:01:02,283
{\an8}She's an informant. My spy.

855
01:01:02,867 --> 01:01:05,578
{\an8}<i>You seem to be scouring
the complex to catch the murderer.</i>

856
01:01:05,662 --> 01:01:07,497
{\an8}-It seems like you're wasting your time.
-You bastard.

857
01:01:12,293 --> 01:01:14,295
{\an8}Translated by Youla Kim


